— Ваше императорское величество, произнес Рагнар с едва уловимой насмешкой в голосе, — Мои люди недовольны. Вы обещали нам богатые земли и неограниченный доступ к энергонам. Но пока мы видим лишь пустые обещания и жалкие подачки.

Альфорно напрягся, его пальцы сжались на подлокотниках трона.

— Мы выполняем наши обязательства, Рагнар, — ответил он, стараясь, чтобы его голос звучал уверенно. — Но такие вещи требуют времени. Мы не можем просто взять и отдать вам половину империи.

Рагнар усмехнулся, обнажив ряд острых зубов.

— Время? У нас его нет, император. Мои воины жаждут битвы и добычи. Если вы не можете предоставить нам то, что обещали, мы возьмем это сами.

В этот момент двери тронного зала распахнулись, и в помещение вошла императрица Елена Бернадот в сопровождении своего сына, наследного принца Максимилиана. Елена была высокой, статной женщиной с огненно-рыжими волосами и пронзительными зелеными глазами. Максимилиан, юноша лет восемнадцати, унаследовал внешность матери, но в его взгляде читалась неуверенность и страх.

— Что здесь происходит? — властно спросила Елена, окидывая взглядом напряженную сцену.

Альфорно поднялся с трона, приветствуя свою супругу.

— Мы обсуждаем детали нашего… соглашения с нашими союзниками.

Рагнар повернулся к императрице, его глаза сузились.

— Соглашения? Скорее, вашего предательства, императрица. Вы обещали нам власть над этими землями в обмен на нашу помощь в борьбе с Великой Империей. Но теперь, когда мы здесь, вы пытаетесь обмануть нас.

Елена выпрямилась, ее глаза сверкнули.

— Осторожнее со словами, варвар. Ты говоришь с императорской семьей.

Напряжение в зале достигло критической точки. Максимилиан нервно переминался с ноги на ногу, его рука инстинктивно потянулась к рукояти церемониального меча на поясе.

Рагнар заметил это движение и расхохотался.

— Что, мальчик? Думаешь, сможешь справиться со мной своей игрушкой?

Альфорно поспешно вмешался, пытаясь разрядить обстановку.

— Давайте все успокоимся. Я уверен, мы можем найти компромисс, который удовлетворит обе стороны.

Но было уже поздно. Рагнар резким движением сорвал с пояса свою маску — жуткое изображение оскаленной волчьей пасти — и надел ее. В тот же миг воздух в зале наполнился тяжелой, удушающей энергией.

— Хватит пустых слов, Бернадот, — прорычал варвар сквозь маску. — Мы пришли за тем, что нам причитается. И мы это возьмем.

Альфорно отступил на шаг, его рука потянулась к собственной маске, спрятанной в складках мантии. Но Рагнар оказался быстрее. Одним молниеносным движением он преодолел разделявшее их расстояние и схватил императора за горло.

— Отец! закричал Максимилиан, выхватывая меч. Но не успел он сделать и шага, как двери тронного зала снова распахнулись, и в помещение ворвались десятки варварских воинов, все в масках, источающих первобытную силу.

Елена, не теряя ни секунды, активировала свою маску — изящное изображение морды куницы. Воздух вокруг нее заискрился, и она метнула в Рагнара сгусток ослепительного пламени.

Варвар отшвырнул Альфорно и едва успел уклониться от атаки императрицы. — Взять их! — проревел он своим воинам.

Началась хаотичная битва. Максимилиан, несмотря на свою неопытность, храбро сражался, прикрывая отца, который все еще пытался надеть свою маску. Елена, окруженная вихрем огня, держала на расстоянии сразу нескольких варваров.

Но силы были слишком неравны. Варвары, чьи маски были созданы из древних, могущественных материалов, постепенно теснили императорскую семью.

— Мы должны уходить! — крикнула Елена, отбивая очередную атаку. — Альфорно, активируй защитный механизм!

Император, наконец справившийся со своей маской, кивнул. Он прикоснулся к одной из колонн, и часть стены за троном с грохотом отъехала в сторону, открывая потайной ход.

— Максимилиан, быстро! — скомандовала Елена.

Юный принц неохотно отступил к проходу, продолжая отбиваться от наседающих врагов. Все трое нырнули в проход и тут же яростное пламя ударило по верхушке, заваливая его.

Сверху слышались гневные ругательства, но после Рагнар сказал, что плевать, Правитель, что бросил свой престол — не стоит внимания.

Какое-то время они шли по длинному тоннелю, после чего добрались до выхода который вел в небольшую рощу за пределами дворца. Здесь их уже ждал отряд верных гвардейцев с лошадьми.

— Ваше величество, — поклонился командир отряда, — Мы надеялись что вы сможете уйти, поэтому ждали вас здесь. Весь дворец окружен варварами… Говорят, сам Великий Шаман прибыл.

Альфорно на мгновение задумался, глядя на дворец вдалеке. Его лицо исказила гримаса боли и ярости.

— Значит эти идиоты решили взять все в свои руки. Проклятье. С одной стороны Варвары, а с другой…

— Куда мы направимся, ваше величество? — склонив голову спросил командир.

— На север, — наконец ответил Альфорно. — Видимо придется пойти на крайние меры, чтобы не отдать всю империю.

— Что ты задумал? — спросила Елена.

— Просить помощи у Отступников.

С этими словами император вскочил на коня. Максимилиан последовал его примеру, бросив последний взгляд на дворец.

Отряд галопом понесся прочь, оставляя за собой город, погружающийся в хаос. Варвары захватили императорский дворец, но война за Северную Империю только начиналась.

А в тронном зале, среди обломков и следов ожесточенной битвы, Рагнар Железный Кулак поднял с пола корону Бернадотов. Он повертел ее в руках, а затем с презрительным смехом надел на себя.

— Теперь это наша империя, — прорычал он своим воинам. — И мы возьмем от нее все, что пожелаем.'

Варвары взревели в ответ, празднуя свою победу.

Глава 21

Я стоял в импровизированной мастерской, вытирая пот со лба после очередного сеанса создания масок. Отец работал рядом, его руки двигались с невероятной скоростью и точностью, создавая очередной шедевр. Напряжение витало в воздухе — мы все понимали, что времени остается все меньше.

Внезапно полог палатки отодвинулся, и внутрь заглянул один из разведчиков отступников. Его лицо было напряженным, а в глазах читалось удивление.

— Простите за беспокойство, мастер Александр, Николай, — начал он, переводя взгляд с меня на отца. — У нас… неожиданные гости. Император Альфорно Бернадот со своей семьей и небольшим отрядом. Они просят встречи.

Я замер, не веря своим ушам. Бернадоты? Здесь? Отец медленно отложил инструменты и повернулся к разведчику.

— Ты уверен? Может ловушка? — спросил он спокойно, но я чувствовал, как напряглись его плечи.

Разведчик кивнул.

— Да, господин. Они ждут у границы лагеря. Горностай уже там. Мы прочесали окрестности и окружили их, никаких признаков, что это ловушка — нет, они не выказывают агрессии.

Отец посмотрел на меня.

— Пойдем, Николай. Нужно выяснить, что происходит.

Мы быстро вышли из мастерской. По пути к нам присоединилась Лиза, ее глаза горели любопытством.

— Это правда? Бернадоты здесь? — прошептала она мне.

Я кивнул, чувствуя, как внутри закипает гнев. Эти предатели, из-за которых погибло столько наших друзей, теперь пришли к нам?

Мы подошли к границе лагеря. Там уже стоял Горностай, скрестив руки на груди. Перед ним — небольшая группа людей. Я сразу узнал Альфорно Бернадота — высокого мужчину с властным лицом. Рядом с ним стояла женщина с огненно-рыжими волосами — очевидно, его жена. За ними — молодой парень, наверное, их сын, и пара десятков гвардейцев.

Лица Бернадотов были измучены, одежда порвана и испачкана. Они явно проделали долгий путь.

Горностай повернулся к нам и насмешливо хмыкнул.

— А, вот и вы. Коля, мастер Александр, наши, кхм… гости хотят поговорить.

Альфорно шагнул вперед.

— Николай Арсеньев, слава о вас быстро набирает обороты, — начал он, но я не выдержал.

— Как вы смеете приходить сюда⁈ — выпалил я, сжимая кулаки. — После всего, что вы сделали!